Und der HERR sprach zu Jehu: Darum, daß du willig gewesen bist zu tun, was mir gefallen hat, und hast am Hause Ahab getan alles, was in meinem Herzen war, sollen dir auf dem Stuhl Israels sitzen deine Kinder ins vierte Glied.
Тогава Господ рече на Ииуя: Понеже ти добре стори, като извърши това, което е право пред очите Ми, и направи на Ахаавовия дом напълно според това, което бе в сърцето Ми, затова твоите синове до четвъртото поколение ще седят на Израилевия престол.
2Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder kundzutun, welche der höchste Gott an mir getan hat.
Видя ми се за добре да оповестя знаменията и чудесата, които ми направи всевишният Бог.
Deine Loyalität zu mir und dein Dienst im Regiment haben mir gefallen.
Доволен съм от лоялността ти към мен и полка.
30Und der HERR sprach zu Jehu: Weil du willig gewesen bist, zu tun, was mir gefallen hat, und am Hause Ahab alles getan hast, was in meinem Herzen war, sollen dir auf dem Thron Israels sitzen deine Söhne bis ins vierte Glied.
30. И Господ каза на Ииуя: задето драговолно извърши, каквото беше праведно в очите Ми - изпълни над Ахавовия дом всичко, що Ми беше на сърце, твоите синове ще седят до четвърта рода на Израилевия престол.
Mir gefallen Ihre Unterstellungen und Methoden nicht.
Не ми харесват клеветите ви, не харесвам методите ви.
Und er hat sich mehr von mir gefallen lassen, als du ahnst.
Позволяваше ми да правя неща, които не можеш да си представиш.
Weil die Typen, die mir gefallen, denken, ich bin blöd, also pimpern sie nur mit mir und lassen mich sitzen, und die Typen, denen ich gefalle, sind meiner Meinung nach Nulpen.
Защото повечето мъже, които харесвам мислят, че съм глупава и без цели, така че те просто ме изчукват и после ме зарязват, а мъжете, които мен харесват са прошляци.
Mir gefallen weder dein Tonfall, noch deine Anspielungen.
Не ми харесва тонът ти, нито оценките ти.
Jede Sekunde davon hätte mir gefallen.
Всеки миг щеше да е наслада.
Du reden loco und mir gefallen.
Ти пощуря и това ми харесва.
Ach komm, Jones, irgendwas muss dir doch an mir gefallen haben.
Стига, Джоунс! все нещо трябва да си харесвала у мен. Стига, Джоунс!
Weißt du was? Einer von ihnen hat mir gefallen.
Ако искаш вярвай, едното ченге ми хареса.
Ich kenne dich seit zwei Wochen und das ist der erste Anblick eines Typen, der mir gefallen könnte.
Познавам те от две седмици, а това е първия поглед на човек, който всъщност мога да харесвам.
Es ist mir peinlich, aber mir gefallen alle.
Срам ме е, но харесвам всички.
Hat mir gefallen, unser kleines Spiel!
Допадна ми. Тази наша малка игричка.
Und ich fürchte langsam, es könnte mir gefallen!
И се страхувам... Че може да ми хареса!
Jetzt würde es mir gefallen, wenn du die Hände von mir lässt.
Умолявам те да си държиш ръцете далеч от мен.
Ich wollte etwas Neues kaufen, aber... es gab nichts, was mir gefallen hat.
Исках да си купя нещо ново, но... Не намерих нищо хубаво.
Nein, was mir gefallen hat, war das doppelte Spiel.
Така романът оживя. Сам не бих разбрал двойствеността.
Wow, das würde deinen Vater wütend machen, das würde mir gefallen.
Уха. Това ще ядоса баща ти, нещо, което обичам да правя.
Diesen Bennett ließe ich mir gefallen.
Ще се радвам да хвана Бенет на тясно.
Du weißt nicht, was ich mir gefallen lassen musste bei Lockhart, um das möglich zu machen.
Не знаеш какво ми костваше да накарам Локхарт.
Ich wusste, dass Sie mir gefallen würden, als ich... im Fernsehen sah, wie Sie den armen Mann retteten.
Бях сигурна, че ще ви харесам, след като видях как спасихте онзи беден човечец.
So etwas wie Ihre Waffengesetzvorlage würde mir gefallen.
Направила бих нещо, като вашия законопроект за оръжията.
Nein, es hat mir gefallen, als du sagtest, äh, "der Papierkram macht mir nichts aus".
Обичах тази част, когато бяхте като, - Нямам нищо против да правя документи.
Das Los ist mir gefallen aufs Liebliche; mir ist ein schön Erbteil geworden.
За мене делът падна на приятни места; Да! получих прекрасно наследство.
2.1881129741669s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?